Чистота и ясность

Чистота и ясность
когда в нас разгорятся,
из нас по земле расширятся,

запылают женщины как огни,
запылают как белые свечи,
что не погаснут вовеки

В Твоей любви стоять,
любовь другим отдавать,
давать дальше, что дух сможет,

жить в любви, как чистая роза,
дышать так, благоухать.

Перевод с чешского Валентины Рашэтник

2 мысли о “Чистота и ясность”

  1. Елена, спасибо за чудесный образ и вдохновляющие стихи. Да будет так! Мне очень нравится Ваше творчество.

    Наталья

    1. Спасибо, я очень радa, что мои стихи подлетели к вам. Наталья, и к другим женщинам!
      Спасибо всем, кто в переводе с чешского, словацкого на русский язык, литовский… и наоборот, и распространяются так красивые идеи в мирe.

      Ленка

Комментарии закрыты.