Матей хмуро смотрел в землю и лихорадочно размышлял. Что тогда им делать? Если компас показывает на горы, значит, может быть какая-то возможность, как им пройти.
«Если это для вас действительно важно, — продолжил рыбак, когда заметил их нерадостные лица, — могу тебе ещё посоветовать, где вам смогли бы помочь. Видишь вон то здание? — спросил он и показал в сторону города на большой трёхэтажный дом, который выделялся на фоне остальных домиков. Более того, он, один из немногих, имел солидный каменный фундамент и кирпичные стены. — Там сидит наш бурмистр и все его служащие. Если в этом городе и найдутся какие-нибудь карты этих гор, то только там».
С этими словами рыбак встал и сказал, что его ждут дела. Остальные поблагодарили его и снова отправились к улицам.
Найти дом бурмистра оказалось не самым трудным, труднее, однако, было найти в его тёмных коридорчиках того, кто смог бы им посоветовать. Они дважды заходили не в ту дверь и должны были поворачивать обратно, пока в третьей, наконец, не нашли то, что искали.
Едва они вошли в просторное помещение, сразу поняли, что в правильном месте. Его стены были покрыты желтоватыми картами, на полках и в шкафах стояло несколько глобусов, а самые разнообразные планы и чертежи выглядывали из каждого предмета мебели, что здесь находился.
Напротив двери за большим тёмным столом сидел мелкий коренастый мужчина с растрёпанными волосами с проседью и что-то сосредоточенно писал на пергаменте гусиным пером.
Он заметил, что у него посетители, только когда Пётр неосторожно прикрыл дверь и та громко стукнула. Однако он всё равно с хмурым видом написал ещё несколько строчек, прежде чем решил взглянуть на вошедших. Смотрел на них через своё пенсне, водружённое на нос, и молча мерил их взглядом.
«Мы пришли спросить, не покажете ли вы нам какие-нибудь карты северных гор», — несмело произнесла в тишине Павлина.
«Честный труд вам не по нраву, поэтому вы хотели бы подзаработать добычей золота, да?» — пробурчал мужчина.
«Нет, мы не хотим добывать золото», — возразила Павлина.
«Нет? Тогда что вы хотите?» — не прекращал мужчина.
«Мы хотим перейти горы», — ответил ему Матей.
«Перейти?! — изумлённо воскликнул мужчина и так вздрогнул, что его пенсне подскочило и съехало на одну сторону носа. — А зачем вам делать всего-навсего что-то подобное?»
Никто из троих молодых людей не знал, что ответить, но поскольку мужчина продолжал упорно на них смотреть, Павлина наконец решилась.
«Потому что у нас есть задача», — тихо произнесла она. Вдохнула, чтобы ещё что-то сказать, но затем передумала и осталась стоять молча.
Спустя несколько минут, показавшихся нескончаемыми, мужчина поднял брови и вздохнул:
«Ну, хорошо, покажу, что у меня здесь есть».
Как только он договорил, встал и, несмотря на солидное брюшко, начал резво бегать по комнате и копаться во всём, что ему попадалось под руку. Время от времени он взволнованно произносил что-то вроде: «Это нет» и «Это тоже нет!» — пока наконец не достал из одного шкафа широкий свиток пергамента и не принёс его к своему столу. Он торопливо собрал с него вещи, затем осторожно развернул на нём свиток, а со всех четырёх углов придавил его стеклянными пресс-папье.
«Это самая лучшая карта, какая у меня здесь есть, — произнёс он с торжествующим видом. — Но я должен вас предупредить, что она охватывает не так много. Ведь никто из нас, собственно, не знает, что находится за теми горами. Если кто-то и дошёл до их другого конца, сюда уже не вернулся».
Матей, Павлина и Пётр с интересом рассматривали карту.
«Если вы действительно настаиваете на том, что хотите попробовать перейти горы, я рекомендовал бы вам сначала эту дорожку», — показал мужчина пальцем на извивающуюся линию. Из его голоса уже исчезла вся недоверчивость — словно он наконец поверил, что у них нет умысла идти добывать золото.
«А дальше?» — спросил Матей, поскольку заметил, что в одном месте посреди гор дорожка закачивается.
«Боюсь, что дальше вы должны будете действовать, как сможете. Не знаю никого, кто дошёл бы туда, так что я не смогу вам посоветовать», — покачал головой мужчина.
«А что тогда вот это?» — указал Матей на какой-то символ, напоминающий навес. Он был примерно на полпути к месту, где исчезала главная тропа.
«Это старый сруб. Но последний человек, который его посетил, сюда, в город, вернулся двадцать лет назад. Так что вместо сруба там сейчас, возможно, найдёте уже лишь кучу дров».
«Думаете, мы дойдём туда до зимы?» — продолжал Матей.
«До зимы? — удивлённо воскликнул мужчина и округлил глаза так, что его пенсне съехало на кончик носа. — Разве только, если бы вы вышли уже завтра и проходили в день миль по двадцать. И более того, вы должны иметь с собой запасы на всю зиму!»
Петру подобная перспектива пришлась совсем не по нраву, но он старался, чтобы по нему этого не было видно. Зато Павлина с Матеем продолжали усердно изучать карту и уже явно планировали путешествие к срубу.
«Отложите это на следующий год», — сделав над собою усилие, сказал мужчина, когда, к своему удивлению, понял, что они действительно помышляют о том, чтобы отправиться в горы ещё в этом году.
Перевод с чешского Валентины Рашэтник
– – –
Вы можете заказать книгу «Путешествие за подснежником»