Расслабление и сосредоточенность

Вы все хорошо знаете доклад «Это было однажды…!» Знаете его словесное содержание, а некоторые, возможно, его знают и наизусть.

Признайтесь, однако, откровенно – что вы действительно ощущаете при этих словах? В основном ничего. И  поэтому следует воспоминание обо всём возможном, что вы когда-либо пережили, чтобы таким образом вызвать у вас чувство. То есть вы не знаете, как это волшебное «Это было однажды…!» использовать!

Вы сосредоточиваете в себе мысли, вспоминаете слова или поступки, но не осознаёте, что этим оттесняете ощущение на задний план. Однако только ощущение может пробудить у вас истинное переживание слов: «Это было однажды…!»

Вместо того чтобы сосредоточиваться, вы должны расслабиться. Только вы не знаете, что такое расслабление. У вас сразу возникают образы разных мистических или других духовных упражнений. Это только потому, что вы в действительности мало что по-настоящему пережили в ощущении.

Те, кто имеют поистине богатую жизнь в ощущении, знают, что расслабление в действительности означает господство ощущения над рассудком! Для этого не требуются никакие упражнения. У них слова «Это было однажды…!» сразу вызывают ощущение, которое впоследствии вызывает соответствующие воспоминания.

Людям, которые расслаблены, порой также необходимо сосредоточиться. Как раз тогда, когда им требуется работать рассудком. Это стоит определённых усилий, потому что они должны привести в движение нечто очень медленное, то есть земной рассудок.

Сосредоточиваться, разумеется, им необходимо лишь на такой работе, которая определённо является грубовещественной. Этим, пожалуй, подразумевается не только тяжёлый физический труд или решение рабочих или других обычных житейских дел, но и поиск словесной формы для духовного переживания.

И, следовательно, так называемая душевная работа является в грубой вещественности работой рассудка. Действительно духовная работа – это работа ощущения, то есть духа, который этому тоже должен научиться. Это не так очевидно, как может показаться. Дух должен пробудиться к жизнедеятельности. Вот в чём истинное значение Слова: «Должны!»

Как самое лучшее пособие для того было даровано: «Это было однажды…!» Однако эти слова не путь к расслаблению, но мерило, является ли дух по-настоящему свободным, потому что, только будучи таковым, он способен их на самом деле пережить!

Из книги Людям

18 мыслей о “Расслабление и сосредоточенность”

  1. По поводу использования фразы «это было давно» хотелось бы обратить внимание на некоторые вопросы, которые как-то не принято обсуждать.

    Один мой знакомый как-то писал по поводу этого доклада:
    «Кстати, ещё интересный момент, который мне как-то «открылся» в одном разговоре со знатоком немецкого языка, касательно доклада «Это было давно»/»Это было однажды» (Es war einmal):
    Для лучшего понимания образа этих слов следует знать, что «Es war einmal» — это обычное начало сказок. Навроде «Жили-были», «Давным-давно», «В стародавние времена». Мне кажется, это чем-то сродни с «ощущением рождественского праздника», когда люди переносятся в детство. Тут тоже перенесение в детство, когда мы слушали и читали сказки, когда с этих слов начиналось наше путешествие в стародавние дали…»

    С чисто практической точки зрения я бы не заострял внимание на детстве — не все люди на самом деле хотят в него переноситься — мне знакомы те, для кого это было время наибольшей незащищенности, а «дом, милый дом» был самым опасным местом на земле.

    Тут тот самый случай, когда переводом трудно заменить оригинал, не будучи «носителем языка, субъектом ( немецкой в данном случае ) культуры».
    По-русски в фразе «Это было давно» доминирует «это было» — память ( как часть рассудка ) включается в поиски воспоминаний о конкретных людях и событиях.
    Фраза «Давным Давно» лучше тем, что не привязана жестко к датам и обстоятельствам ( времени и пространству ) — хотя это и довольно субъективное утверждение.

    Так что то, что многие ничего не ощущают при чтении этих слов — повод задуматься и о том, те ли слова используют .( Тут ведь Абд-Ру-Шин дает практический совет, как ослабить давление рассудка ).
    Для преодоления неких особенностей работы рассудка, не совсем удачно, на мой взгляд названных «самокопанием», были наработаны методики вроде дзена, но об опасности даже «простых медитаций» в новых условиях Абд-Ру-Шин предупредил, поэтому для широкого применения остается только речь как таковая.

    Поэтому мне представляется довольно тревожным то, что сейчас многие русскоязычные читатели Послания лучшим переводом считают «первоначальный перевод Послания Граля сделанный обычным бюро переводов в
    Германии. Перевод был достаточно свободный и во многих местах отличался по смыслу от немецкого оригинала.»
    А последние, хотя в них и «была попытка приблизиться к немецкому оригиналу ещё больше, потому что основное требование Фонда к переводу
    Послания — настолько близко к оригиналу, настолько возможно, отклоняясь от него настолько, насколько действительно необходимо, учитывая конкретный
    язык перевода» считают весьма далекими от живого языка.

          1. „Za siedmimi horami, za siedmimi dolami“…

            В русских сказках есть почти буквальное:

            «За высокими горами, за широкими долами, за глубокими морями…»

            И немного по-другому:

            «В тридевятом царстве, в тридесятом государстве…»
            или
            «В некотором царстве, в некотором государстве…»

            Только «Это было однажды…» не встречается.

            Есть просто: «Было это…»

  2. Родные, если Автор дал эти Слова, значит их так и нужно произносить.

    Es war einmal… !

    И без лишних Размышлений. Всё Сердцем.

    ES WAR EINMAL… ! — одним из любимых Выражений стало. И связь Духа с Телом налаживает.

    Что-то перевести невозможно без Потерь. Особенно когда Уровень Образности Языка переводимого превышает Перевод. Великое Благо, когда наоборот — можно новые Образы обнаружить.

    А Слова — ES WAR EINMAL… ! — Потеря серьёзная.

    Так же и с Понятиями, которые зависят от Образов, которые несёт в себе Оригинал GRALSBOTSCHAFT. Образы побуждают Дух к Действию — Ощущению, Волению.

    Послание из Граля — прежде всего — Книга Образов.
    Совокупность всех этих Образов даёт Знание о Слове — БОГ.

    Господин Юлиус с Госпожой Камилой уже об этом подробно писали в «Людям»

    Осталось стараться проверить) Читаю Оригнал Трёхтомника — Первый Доклад на Месяц — учим Язык, видим Образы.

    И по Поводу Чтения Послания и связанных с ним Книг. Заметил, что через два-три Дня, когда Чтения нет — Светлый Поток пропадает — ощущаю и вижу, как это происходит. На четвёртый День будто Роем нападают Падшие.

    Понял, что «просят» вернуться к Чтению.

    Поток потому и должно поддерживать постоянно, чтобы он расширялся, вляя на Сознание и питая Дух.

    Да, за Книгу благодарю, Местами оказалась необходима — решилось Множество Проблем и Вопросов. Нет, даже больше — отнюдь не Местами. Растём ещё, поднимаемся, ууу! ))

    Особенности Немецкого Языка в Послании — Тема серьёзная и развивать её необходимо.

    И как-то хечется вернуть Язык Атлантиды… Кто-нибудь помнит? ))

    Писать для Дисскусии никогда не собираюсь. Захотелось высказаться. А вы проверяйте 😉

    1. «И как-то хочется вернуть Язык Атлантиды… Кто-нибудь помнит? ))»
      Какую духовную пользу это может принести здесь и сейчас, в настоящем?

      1. Далёкие-далёкие Мечты ))
        Молодые мечтают часто) Пока Меланхолик)

        Настоящий Язык Образов…

        Пётр Владимирович, это что-то вроде Цели, к которой можно и нужно стремиться, не находите?

        Да, естественно поэтапно, маленькими и серьёзными Шагами — и каждый маленький Шаг — уже целый Мир.

        Польза в настоящем такая — Интерес и Любовь к подлинной Речи и Стремление сделать её как можно совершеннее — как можно ближе к Закону.

        Язык Атлантов — это то, что было когда-то. И возможно то, что будет тогда. Или нечто на него похожее. Что-то подсказывает, что дойдём и до него. Когда-то и для кого-то.

        Если кто-то действительно быть Частью вечного Творения намеревается 😉 Быть Частью Творения уже сейчас. Тогда это Стремление действительно даст Результат.

        Корабли строят с Мечтой )

        1. Тогда надо просто брать тот Язык, на котором мы сейчас между собой разговариваем, и стараться его усовершенствовать: сделать его Инструментом Духа. Это должен быть целиком и полностью естественный Процесс, без резких Скачков и необоснованных Нововведений. То есть не нужно что-то «вспоминать», но нужно терпеливо («маленькими и серьёзными Шагами — и каждый маленький Шаг — уже целый Мир») работать с тем, что мы имеем здесь и сейчас, в настоящем. Если эта Задача будет выполнена, тогда окажется, что в один прекрасный День на Земле действительно будет возрождено то, о чём Вы мечтаете — «Язык Атлантиды». Но это не будет как-то странно звучащий Язык, со странными для нашего Слуха Словами. Нет. Это в основном будут те же Слова, которыми мы и сейчас пользуемся, только правильно расставленные во Фразах и Предложениях, правильно соединённые между собой. Правильно – это значит: с Точки Зрения Духа. В Расстановке и Звучании вибрирующие в Лад с Законами Творения.
          И это – одна из наиважнейших Задач, стоящая перед духовно живым Человечеством. Потому что самое сильное, что дано нам в грубой Вещественности – это Слово (в человеческом Слове содержится Отблеск Живого Слова Бога «Да будет Свет!»). А значит с помощью Слова, то есть Языка, можно добиться самых глубоких и существенных Изменений в нашем земном Бытии.
          И всё это уже содержится в Послании Граля – нам нужно лишь воспользоваться.

          1. И есть то, на что можно и нужно опираться — GRALSBOTSCHAFT.

            Заметил, что Вы об этом сказали. Радость, когда Мысли сочетаются.

  3. Вопрос правильности перевода «ES WAR EINMAL… !» — очень важная и серьёзная тема! Спасибо Олегу Ненаксову за поднятый вопрос и Олегу Бродникову за интересные мысли! Будем искать и проверять… 🙂

    1. Сам стою за то, чтобы эти Слова в Оригинальном Произношении оставить и в Переводе тоже их писать. Закон Чисел и тому подобное. И Язык немецкий совершенее.

      Думаю, для раскрывающихся и пробуждающихся Духов полезно именно Оригинал использовать. Почему? Он действенее и действует. Конечно, нельзя с Напряжением Внимания перебарщивать, да нужно ли оно? Об этом уже написали)

      Сам Воспринимающий, может кто-то об этом напишет, что Сложности, Пакости. Да, они есть! Но это только Проверка Верности Слову Света.

      А самая настоящая Проверка — этот Талант развивать. Ведь, что будет дальше, Лююдиии… Снятые Повязки — это уже Доверие.

      1. «При одном более позднем поводе Господин сказал моей матери: «Русские есть первый народ этой Земли, который в своей совокупности узнаёт Свет. Русский народ несмотря на жестокость властвующих остался внутренне чистым, и поэтому Святое Слово там обоснуется (утвердит ногу).»

        Сомневаюсь, что это произойдет путем повсеместного изучения немецкого языка.

        Что касается именно этого доклада, то я не думаю, что существующий перевод плох. Если в языке отсутствует подходящая идиома, то выдумывать ее бесполезно.
        Тут мне видится другой путь — подобные вопросы следует сделать темой отдельных докладов … ну например в изданиях вроде «Литературно-художественный Альманах «В Лучах Святого Граля» .
        Кстати от подобных разъяснений больше пользы, чем от очередного пересказа Докладов Послания своими словами, чем в большинстве случаев и занимаются «ищущие» с которыми мне приходилось соприкасаться.
        Вообще-то следовало это проверять в живом общении в «Кругах Граля» — какие конструкции языка какое влияние на людей оказывают ( и разбираться почему ). Но те «круги» которые я видел …

        Я пишу это не чтобы поспорить, да и не для себя — в жизни я предпочитаю молчание, а длинные фразы меня вообще утомляют.

        Но что мы имеем — » Признайтесь, однако, откровенно – что вы действительно ощущаете при этих словах? Большинство – ничего.» ( Согласен с этим )

        Дальнейшие действия ?
        -сказать человеку, что он просто замуровал свой дух, а значит сам виноват
        ( как вариант-посоветовать расслабиться , не забыв упомянуть, что он не понимает, что такое расслабление )
        -посоветовать пользоваться языком оригинала ( но изучение языка во многом рассудочный процесс, так что о расслаблении на неопределенное время придется забыть, а «произнесение молитв по — сиамски» Абд-Ру-Шин недвусмысленно осудил )
        -создать новый вариант перевода ( с неизвестными последствиями, да и вообще — кто интересуется реакцией «конечного пользователя»? )

        То есть в настоящий момент практического решения проблемы как помочь человеку «пробиться к истинному «Я» нет ( а именно для этого дан этот доклад — «эти три слова, пробиваются прямо к духу человека, к его истинному «Я». )
        То есть один из ключей к Сокровищнице Подлинных Ценностей то ли погнут, то ли запылен — в любом случае о его передаче говорить рановато.

        С практической точки зрения приведенное «идиоматическое толкование» «ES WAR EINMAL… !» пока единственный мною обнаруженный способ, как дать человеку простые разъяснения по этому вопросу. Я совсем не настаиваю на его безусловной применимости.

        1. На Практике узнаем. Безуступчивая Проверка надёжна, нежели любые Разговоры на эту Тему.

          Каждый делает то, к чему Сердце тянется.

          Да, запомнились одни Слова.

          Скажу, как воспринял и помню.

          Никогда не страшитесь вашего Призвания, но бойтесь того, что говорят другие.

  4. Слишком много слов, излишне продолжительное обсуждение… Сделаем, что не 14, а 7 дней будет хватить… Много комментариев, это не духовное, а только рассудочное…

Комментарии закрыты.